Kuon terserang flu |
Naskah Percakapan (会話 / かいわ)
山田 | 風邪?ティッシュあげる。 | Flu? Saya beri tisu, ya! |
---|---|---|
YAMADA | KAZE? TISSHU AGERU. | |
クオン | ありがとうございます。 | Terima kasih banyak. |
KUON | ARIGATÔ GOZAIMASU. | |
山田 | はい。これ、駅前でもらったの。 | Ini dia. Saya dapat ini di depan stasiun. |
YAMADA | HAI. KORE, EKIMAE DE MORATTA NO. | |
クオン | ただでティッシュをくれるんですか? | Tisu diberikan gratis? |
KUON | TADA DE TISSHU O KURERU N DESU KA? | |
山田 | そうなの。 | Ya, betul! |
YAMADA | SÔ NA NO. |
File suara percakapan di atas dapat di download di sini.
Tata Bahasa Jepang (文法 / ぶんぽう)
Ungkapan saat bertukar sesuatu:- moraimasu (もらいます)/morairu artinya “mendapatkan”
- agemasu(あげる)/ageru artinya “memberikan” (saat si pembicara memberikan sesuatu kepada seseorang)
- kuremasu (くれます)/kureru artinya “memberikan” (saat seseorang memberikan sesuatu kepada si pembicara)
Kiat Untuk Maju (じょうたつのコツ)
Apa benda-benda penting yang dibawa orang di negara Anda untuk menjaga kebersihan dan kerapian diri?Di Jepang, satu benda yang penting adalah saputangan.
Pada tahun 2010, sebuah perusahaan elektronik menggelar survei tentang saputangan. Pertanyaan yang diajukan adalah: "Apakah Anda biasa membawa saputangan atau handuk kecil?" Sebanyak 70% responden menjawab "Ya, saya selalu membawanya." Jika ditambahkan dengan persentase responden yang menjawab "Tidak selalu, tapi sering," maka ada 85% yang biasanya membawa saputangan.
Saputangan yang dibuat dari berbagai jenis bahan dan warna banyak terpajang di pusat-pusat perbelanjaan atau di toko pakaian yang besar. Jika anda berkunjung ke Jepang, cobalah mampir di toko yang menjual saputangan.
Kosakata (単語 / たんご)
- かぜ (flu)
- 上げます・あげます (beri)
- 駅・えき (stasiun)
- もらいます (dapat)
- くれます (beri)
Bersambung ke Ayo Belajar Bahasa Jepang ke-26: Okage-sama De
Sumber: NHK World > Belajar Bahasa Jepang