![]() |
| Kuon diajak mandi bersama air panas |
Naskah Percakapan (会話 / かいわ)
| 佐藤 | さて、ひと風呂浴びてくるかな。 | Saya mandi dulu ya. |
|---|---|---|
| SATO | SATE, HITO-FURO ABITE KURU KA NA. | |
| 山田 | クオンさんも一緒に入っておいでよ。 | Kuon, kenapa tidak ikut mandi sama-sama? |
| YAMADA | KUON-SAN MO ISSHO NI HAITTE OIDE YO. | |
| クオン | え…。 | Hah? |
| KUON | E... | |
| 高橋 | 何事も挑戦よ。 “裸の付き合い”っていうでしょう? | Setiap hal ada tantangannya! Bukankah ada ungkapan "persahabatan dimana tidak ada yang disembunyikan satu sama lain"? |
| TAKAHASHI | NANIGOTO MO CHÔSEN YO. "HADAKA NO TSUKIAI" TTE IU DESHÔ? | |
| クオン | でも…。 やっぱり無理です。 | Tapi... Saya tidak bisa! |
| KUON | DEMO... YAPPARI MURI DESU. |
*hadaka: arti harfiahnya adalah “telanjang”.
**Istilah hadaka no tsukiai hanya digunakan di kalangan lelaki.
File suara percakapan di atas dapat didownload di website NHK di link ini.
Tata Bahasa Jepang (文法 / ぶんぽう)
Untuk membentuk ungkapan "kembali setelah...": Bentuk ––te dari sebuah kata kerja + kimasu (kembali setelah ___)Contoh: “katte kimasu” artinya “kembali setelah membeli”







