Buchou membaca proposal gagasan Kuon |
Naskah Percakapan
クオン | 部長。今、お時間よろしいですか? | Buchô, boleh minta waktunya sebentar? |
---|---|---|
KUON | BUCHÔ. IMA, O-JIKAN YOROSHII DESU KA? | |
部長 | はい。 | Ya. |
BUCHÔ | HAI. | |
クオン | マーケティングの企画書を書きました。 読んでいただけますか? | Saya menulis sebuah proposal pemasaran. Bisa tolong dibaca? |
KUON | MÂKETINGU NO KIKAKUSHO O KAKIMASHITA. YONDE ITADAKEMASU KA? | |
部長 | なかなか面白いアイデアだと思いますよ。 さっそく、会議でみんなの意見を聞きましょう。 | Saya pikir ini ide yang cukup menarik. Mari kita segera mendengarkan pendapat yang lain dalam rapat. |
BUCHÔ | NAKANAKA OMOSHIROI AIDEA DA TO OMOIMASU YO. SASSOKU, KAIGI DE MINNA NO IKEN O KIKIMASHÔ. |
File suara naskah percakapan diatas dapat didownload di website NHK.
Tata Bahasa Jepang (文法 / ぶんぽう)
Bentuk ––te dari sebuah kata kerja + itadakemasu ka? (Bisakah tolong ____?)contoh: yonde itadakemasuka (bisa minta tolong dibaca?
Bentuk saran: hilangkan akhiran ––masu dan ganti dengan ––mashô
Contoh: kikimasu (dengar) → kikimashô (mari dengar)
Kiat Untuk Maju (じょうたつのコツ)
Semangat kerja kita akan semakin meningkat jika mendapat ujian. Ada berbagai ungkapan untuk memuji seseorang. Misalnya, sasuga berarti "Persis seperti harapan saya"; ii desu ne berarti "Bagus sekali"; subarashii berarti "Hebat!" dan o-migoto yang berarti luar biasa.Tapi berhati-hatilah karena pujian seperti ini mungkin tidak hanya berdampak positif, tapi dapat juga menyebabkan memburuknya hubungan. Jika Anda secara sembarangan mengulang pujian tersebut, bisa jadi akan terdengar seperti sindiran ketimbang pujian, atau malah mengisyaratkan bahwa Anda menyalahkan atau meremehkan orang lain.
Harap ingat pula dua aturan dasar berikut: Saat Anda memuji seseorang, lakukan di depan orang lain dan saat menegur, lakukan ketika tidak ada orang di sekitar Anda.
Kosakata (単語/たんご)
Sumber: NHK Jepang